12. The government agency was criticized for delaying processing of the case _____ to help the president win the election.
(A) purposefully
(B) restlessly
(C) amusingly
(D) sincerely

答案:登入後查看
統計: A(1337), B(249), C(162), D(222), E(0) #2764458

詳解 (共 7 筆)

#5103299

02.

criticize     v.批評

agency     n.代理

delay     v.延遲

process     n.過程

 

(A) purposefully     adv.有目的地

      purpose     n.目的

(B) restlessly     adv.不安地

      restless     adj.不安的

(C) amusingly     adv.有趣地

      amusing     adj.有趣的

(D) sincerely     adv.真誠地

      sincere     n.真誠   adj.真誠的

65
0
#5618968
該政府機構因故意拖延案件處理以幫助總統贏...
(共 187 字,隱藏中)
前往觀看
11
0
#5062941
12.政府機構被批評拖延案件的處理___...
(共 252 字,隱藏中)
前往觀看
10
0
#6001110
The government agenc...
(共 267 字,隱藏中)
前往觀看
10
0
#5159882
單字題 該政府機構因故意拖延案件處理以...
(共 238 字,隱藏中)
前往觀看
6
0
#5039193
The government agenc...
(共 211 字,隱藏中)
前往觀看
1
0
#7435278

這題的正確答案是 (A) purposefully

題目翻譯

「該政府機關受到批評,因為他們故意拖延案件的處理進度,以幫助總統贏得選舉。」

核心詞彙與語意解析

本題考查的是副詞的語意辨析。解題關鍵在於理解句子的邏輯關係:拖延案件處理(delaying processing of the case)的目的是為了「幫助總統贏得選舉(to help the president win the election)」,這顯然是一種有目的、故意的政治操作行為。

  • (A) purposefully (adv.):故意地、有目的地(意同 intentionally 或 on purpose)。

    • 帶入句中:「故意拖延案件以利選情」,完全符合政治新聞或評論的語境與邏輯。

選項分析

  • (A) purposefully

    • 正確。完美切合「為了達成特定目的而刻意為之」的語意。

  • (B) restlessly

    • 錯誤。意為「焦躁不安地、得不到休息地」,無法用來形容刻意拖延案件的行為。

  • (C) amusingly

    • 錯誤。意為「有趣地、好笑地」,與嚴肅的政治批評語境不符。

  • (D) sincerely

    • 錯誤。意為「真誠地、誠懇地」,政府機關不可能「真誠地」為了政黨利益去違法拖延公文。

0
0

私人筆記 (共 2 筆)

私人筆記#3514556
未解鎖
The government agenc...
(共 220 字,隱藏中)
前往觀看
11
0
私人筆記#4569658
未解鎖
2. 政府機構因拖延處理案件_____以...
(共 83 字,隱藏中)
前往觀看
2
0