4現代國語中經常有混雜外來語的現象,下列選項中那一組語詞,不符合上述現象?
(A)番茄、李子、開心果
(B)布丁、起司、巧克力
(C)血拼、咖啡、模特兒
(D)運將、一級棒、奇檬子
答案:登入後查看
統計: A(2594), B(64), C(42), D(89), E(0) #2939086
統計: A(2594), B(64), C(42), D(89), E(0) #2939086
詳解 (共 4 筆)
#5696829
(B) pudding 、cheese 、chocolate
(C) shopping 、coffee 、model
(C) shopping 、coffee 、model
12
0
#7382934
-
(A) 番茄、李子、開心果:不符合。雖然番茄是外來作物,但其名稱屬漢語自創詞(蕃指外來,茄指形似茄子);李子為中國原生水果,名稱自古即有;開心果也是漢語既有詞彙(因果實成熟會裂開如笑而得名),非外來語音譯。
-
(B) 布丁、起司、巧克力:布丁來自英語 pudding、起司來自英語 cheese、巧克力來自英語 chocolate,三者皆為外來語音譯。
-
(C) 血拼、咖啡、模特兒:血拼來自英語 shopping、咖啡來自阿拉伯語 qahwah 並經英語 coffee 傳入、模特兒來自法語 modèle,三者皆為外來語。
-
(D) 運將、一級棒、奇檬子:運將來自日語的「運ちゃん」(unchan,司機)、一級棒來自日語的「一番」(ichiban,第一)、奇檬子來自日語的「気持ち」(kimochi,心情),三者皆源自日語外來語
0
0