題組內容
三、翻譯:請將下列各段文字譯成白話(每題 10 分,共 20 分)
1.夫人之相與,俯仰一世,或取之於懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之 外。雖取舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。 (王羲之〈蘭亭集序〉)
詳解 (共 5 筆)
jeff77112
詳解 #3384647
人們彼此交往,很快便度過一生。有時把自己...
(共 148 字,隱藏中)
前往觀看
Pui Yi May
詳解 #4169277
夫人之相與,俯仰一世,或取之於懷抱,晤言...
(共 88 字,隱藏中)
前往觀看
賴賴
詳解 #4078661
人們互相交往,在短暫的一生中,有些人喜歡...
(共 110 字,隱藏中)
前往觀看
林允阡
詳解 #5882201
人與人交往,很快便度過一生。有些人聚在一起?談自己的胸懷抱負;有的人就着自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,過著放縱不羇的生活
取捨之間雖然千差萬別,好靜好動各自不同,但是當他們對面前的境況感到喜悅,一時間高興和滿足,卻不知道老之將至。
Vicky Chen
詳解 #3500262
人在世間,很快便度過一生,有時在室內暢談自己的志趣報復,或將自己寄託於所愛好的事物,不受約束。雖然有所不同,但他們接觸到自己喜愛的事物而開心時,感到暢快滿足,不知道老年的到來。
私人筆記 (共 1 筆)
祝大家順利合格!
私人筆記 #3742901
【原文vs 翻譯】 夫人之相與,俯仰一...
(共 602 字,隱藏中)
前往觀看