5. He stood on the street corner, _______ passers-by about the stupidity of the forthcoming war.
(A) burnishing
(B) eulogizing
(C) haranguing
(D) forfeiting

答案:登入後查看
統計: A(13), B(9), C(82), D(8), E(0) #2706683

詳解 (共 4 筆)

#4722090
(A) burnishing 擦亮;使有...
(共 120 字,隱藏中)
前往觀看
5
0
#4735054
翻譯: 他站在街角,向路人大談即將到來的...
(共 28 字,隱藏中)
前往觀看
2
0
#5932760
(A) burnishing (vt.)...
(共 209 字,隱藏中)
前往觀看
1
0
#7409643

(A) burnishing

  • 意思:擦亮、磨光;改善形象
  • 不符合「對路人發表言論」的語意。

(B) eulogizing

  • 意思:讚揚、歌頌(通常指對死者的頌詞)
  • 與批評戰爭的語境不符。

(C) haranguing

  • 意思:長篇激烈地訓斥、慷慨激昂地演說
  • 常用搭配:
    • harangue the audience
    • harangue passers-by about politics
  • 完全符合站在街頭向路人大聲宣講反戰觀點的情境。

(D) forfeiting

  • 意思:喪失、被迫放棄
  • 文法與語意皆不合。
0
0