61 A(n) ________ is an event, not certain to occur, which must occur, unless its non-occurrence is excused, before performance under a contract becomes due.
(A) condition
(B) predicament
(C) contingency
(D) accustom
答案:登入後查看
統計: A(130), B(172), C(86), D(44), E(0) #3289121
統計: A(130), B(172), C(86), D(44), E(0) #3289121
詳解 (共 5 筆)
#6567480
補充:
在契約法中,有三種主要的「條件(condition)」型態:
-
Condition precedent(先決條件):事件發生前,義務不發生(本題所描述的情況)
-
Condition subsequent(解除條件):事件發生後,義務終止
-
Concurrent condition(同時條件):雙方同時履行的條件
5
0
#7417015
答案: (A) condition
題目翻譯
A(n) ________ is an event, not certain to occur, which must occur, unless its non-occurrence is excused, before performance under a contract becomes due.
「________ 是一種不一定會發生的事件,除非其不發生已被免除,否則該事件必須先發生,契約上的履行義務才會到期。」
選項翻譯
(A) condition:條件
(B) predicament:困境、窘境
(C) contingency:偶發事件、意外情況
(D) accustom:使習慣(動詞)
解析
這是契約法對 condition(條件) 的標準定義。
在契約法中,condition 指某個未來且不確定是否會發生的事件,而當事人的履行義務必須等到該事件發生後才會產生。
例如:
「若銀行核准貸款,買方才必須購屋。」
銀行是否核准貸款並不確定,因此貸款核准就是一個 condition precedent(先決條件)。若條件沒有成就,買方通常無須履行。
關鍵字
-
not certain to occur=不一定發生
-
before performance becomes due=在履行義務到期之前
-
condition precedent=先決條件
因此答案是:
✅ (A) condition
0
0